سر بر باد رفته داماشنو مونته یرو

آخرین ویرایش: 2 سال قبل
سر بر باد رفته ی داماشنو مونته یرو (nbookcity.com)

دانلود کتاب سر بر باد رفته داماشنو مونته یرو

کتاب سر بر باد رفته داماشنو مونته یرو برگرفته از واقعه ای است که در سال ۱۹۹۷ در حوالی ليسين اتفاق افتاد.

و تخیل و حساسیت تابوکی را برانگیخت تا به خلق این اثر مبادرت نماید. آنتونیو تابوکی به سال ۱۹۴۳ در شهر پیزای ایتالیا متولد شد و کودکی خود را نزد پدربزرگ مادری اش گذراند. در دوران دانشگاه، سفرهای بسیاری به مناطق مختلف اروپا انجام داد. در یکی از این سفرها به سال ۱۹۶۴، میان کتاب فروشی های کنار رودخانه سن، با ترجمه فرانسوی اثری از فرناندو پسوا، شاعر پرتغالی آشنا شد که سبب گردید تا به کاوش در ادبیات پرتغالی بپردازد.

به همین دلیل به پرتغال رفت و عشق وی به لیسبین و آن کشور افزوده شد و سال ها به ترجمه آثار پسوا مشغول گشت. در سال ۱۹۷۳ اولین رمان خود، میدان ایتالیا را نوشت. از دیگر آثار او می توان به شبانه هندی، پریرا چنین می گوید، بازی وارونه، بانوی پورتوپیم، سوء تفاهمی بی مقدار، خط افق و تریستانو می میرد اشاره کرد.

خلاصه کتاب

کتاب سر بر باد رفته داماشنو مونته یرو، رمانی نوشته ی آنتونیو تابوکی است که نخستین بار در سال 1997 انتشار یافت. تابوکی در این رمان، داستانی تریلر را خلق کرده اما تریلری آنچنان عمیق و پر از ظرافت های فکری که به راحتی می توان آن را از سایر آثار مرسوم در این ژانر متمایز دانست. این کتاب جذاب به مسائل اجتماعی متداول می پردازد: جرم و جنایت، فساد در نیروهای پلیس، روزنامه های زرد و دادگاه ها (چه دادگاه های قضایی و و چه انظار عمومی).

یک کولی، جسدی بدون سر را پیدا می کند و روزنامه نگاری جوان به نام فرمینو، پیگیر ماجرای این پرونده می شود. مشخص می گردد که جسد، مردی به نام داماشنو منته یرو بوده که برای یک شرکت واردات و صادرات کار می کرده و درگیر ماجرای قاچاق هروئین شده بوده است. اما نکته اینجاست که پلیس در حال از بین بردن تمامی مدارک و شواهد است.

بخشی از متن کتاب

وکیل رو به رستورانچی گفت: «متأسفانه این جوان سیرابی دوست ندارد، غذاهای خوشمزه ات را نشانش بده، مانوئل.» رستورانچی مشتهایش را به کمر گذاشت و فیرمینو را برانداز کرد و او خجالت زده، نگاهش را به زمین انداخت. رستورانچی آرام جواب داد: «دون فرناندو، اگر موفق نشوم رضایت مهمانتان را جلب کنم، قول می دهم پول ناهار را بپردازم. خارجيه؟» وکیل جواب داد: «بگی، نگی؛ اما دارد به رسوم این شهر عادت می کند.» رستورانچی توضیح داد: «می توانم پیشنهاد بدهم برنج و لوبیا قرمز با ماهی آبنوس سرخ کرده سفارش بدهید یا رولت ماهی تنوری.» فیرمینو سردرگم به رستورانچی تنومند نگاه کرد، انگار بخواهد بفهماند که هر نوع غذایی برایش خوب است.

وکیل تصمیم گرفت: «هر دوتا خوب اند، هر دو را امتحان می کنیم. و برای من، طبیعتا سیرابی.» رستوران، که رستوران نبود بلکه درحقیقت یک زیرزمین پر از بشکه بود، در انتهای کوچه کناری خیابان داس فلورس قرار گرفته بود و ظاهرا اسم نداشت. فیرمینو متوجه شده بود که روی در، چیزی مثل یک تابلوی چوبی وجود داشت که ناشیانه رنگ شده و نوشته شده بود: «زیر زمین چشم اینجاست»، فیرمینو پرسید: «فکر می کنید چطوری می توانیم عمل کنیم؟» وکیل پرسید: «اسم شاهد چیه؟» فیرمینو جواب داد: «اسمش تورس است، برق کار ماشین در تعمیرگاه فایسکاست.» وکیل گفت: «بعد از ظهر می روم دنبالش و او را با خودم پیش قاضی تحقیق می برم.»

فیرمینو به اعتراض گفت: «و اگر توس نخواهد شهادت بدهد؟» وکیل بی دغدغه جواب داد: «بهتان گفتم که او را با خودم پیش قاضی تحقیق می برم.» در لیوان، شراب سبز ریخت و لیوان خودش را به نشانه سلامتی، بلند کرد. گفت: «این آلوارینهو بازاری نیست، این را هر جایی نمی توانید پیدا کنید، تنها به عنوان اشتها آور نوشیده می شود و بعد از آن شراب قرمز می نوشند.» فیرمینو عذر خواست: «من خیلی هم به شراب عادت ندارم.» وکیل جواب داد: «همیشه وقت هست تا به آن عادت کنید.»

نقد کتاب سر بر باد رفته داماشنو مونته یرو

آنتونیو تابوکی در حال حاضر استاد زبان و ادبیات پرتغال در دانشگاه سیه ناست و از نویسندگانی است که عقیده دارد در برابر وقایع نگران کننده جامعه باید موضع گیری کرد و در هنگام لزوم، زنگ خطر را به صدا درآورد. سر بر باد رفته داماشنو مونته یرو برگرفته از واقعه ای است در حوالی ليسين.

کتاب های پیشنهادی

تعداد بازدید: 139 بار

Antonio%20Tabucchi%20 %D8%A2%D9%86%D8%AA%D9%88%D9%86%DB%8C%D9%88%20%D8%AA%D8%A7%D8%A8%D9%88%DA%A9%DB%8C

عنوان کتاب: سر بر باد رفته داماشنو مونته یرو

نویسنده: آنتونیو تابوکی

مترجم: کاملیا رفعت نژاد

تعداد صفحات کتاب: 140 صفحه

زبان کتاب: فارسی

حجم فایل: 13.1 مگابایت

نوع فایل: PDF (RAR)

منبع: شهرکتاب

دکمه دانلود قابل مشاهده برای کاربران ویژه

نوشته‌های مشابه

در ادبیات معاصر ما چند نویسنده هستند که آثارشان می تواند در پهنه ی ادبیات جهان جلوه داشته باشد. هوشنگ گلشیری یکی از این انگشت شمار نویسندگان معاصر ایرانی ست. اگرچه جلوه ی بارز آثار گلشیری، زبان اوست و این زیبایی هرگز نمی تواند به عینه به دیگری منتقل شود.
بروزرسانی: 1 سال قبل
تعداد بازدید: 1327
«ماه عسل آفتابی» دربردارنده داستان‌هایی از راجبان خانا وراجه رائو از هندوستان، آکوتاگاوا از ژاپن، فرانتس کافکا از چک، آلبرتو موراویا از ایتالیا، توماس مان از آلمان، ایزاک بابل از روسیه، آلن پیتون از افریقای جنوبی و جان اشتاین بک از امریکاست با ترجمه‌ای از سیمین دانشور است.
بروزرسانی: 1 سال قبل
تعداد بازدید: 1254

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *