دانلود کتاب رویا در شب نیمه تابستان
نمایشنامه هملت عمیق ترین و فلسفی ترین تراژدی شکسپیر و کتاب رویا در شب نیمه تابستان سبک روحترین و بی اندیشه ترین کمدی اوست.
این اثر یکی از نخستین شاهکارهای ویلیام شکسپیر است. وی در جوانی این نمایشنامه را نوشته است و از همین رو پر از شادی و جوانی است و آن چنان لطیف و زیبا ساخته شده که بیشتر شبیه غزل است. شکسپیر در این نمایشنامه به تحلیل عشق می پردازد و به این نتیجه می رسد که عشق همچون شعر زاده خیال است و آن را با عقل، کاری نیست.
دکتر براندس دانمارکی این نمایشنامه را با پیشه ‘ مولیر و کرنی که آن نیز یک نمایشنامه افسانه ای و دارای اشعار عشقی است مقایسه کرده و می گوید: «پسیشه در حد خود قابل تحسین است، ولی پس از خواندن رویا در شب نیمه تابستان حس خواهید کرد که این مرد بزرگ انگلیسی تا چه پایه از هر دوی این بزرگ ترین فرانسویان بالاتر است».
خلاصه کتاب
رویای یک شب نیمه تابستان یک کمدی است که توسط ویلیام شکسپیر ج نوشته شده است. 1595 یا 1596. این نمایش در آتن اتفاق می افتد و شامل چندین داستان فرعی است که حول ازدواج تزئوس و هیپولیتا می چرخد. یک زیرمجموعه درگیری بین چهار عاشق آتنی است. یکی دیگر از گروهی متشکل از شش بازیگر آماتور بازی را که قرار است قبل از عروسی اجرا کنند تمرین می کند. هر دو گروه خود را در جنگلی می بینند که پری ها در آن دخالت می کنند و انسانها را دستکاری می کنند و درگیر دسیسه خانگی خود می شوند. این نمایش یکی از محبوب ترین های شکسپیر است که به طور گسترده ای اجرا می شود.
این نمایشنامه متشکل از چهار طرح بهم پیوسته است که با جشن عروسی دوک تزئوس آتن و ملکه آمازون ، هیپولیتا ، به هم پیوند می خورند ، که همزمان در جنگل و قلمرو پری لند ، در زیر نور ماه تنظیم می شوند. این نمایش با حضور هرمیا که عاشق لیساندر است و در مقابل خواست پدرش اگئوس مبنی بر ازدواج با دیمیتریوس که وی برای او ازدواج کرده است ، مقاومت می کند. ..
برای نمایشنامه رویا در شب نیمه تابستان مآخذ واحدی شناسایی نشدهاست، اما عناصر گوناگون تشکیل دهنده اش موضوعات شناخته شدهای هستند. داستان مرکزی شاه و ملکه پریان تسوس و هیپولیتا در «حکایت شوالیه» اثر چاسر؛ همچنین در «زندگیها» اثر پلوتارک وجود دارد. طرح اصلی عاشقانه (مسیر ناهموار عشق واقعی) از شیوه نمایشی عصر الیزابت پیروی میکند. عنصر پری و فرشته نیز به فولکلور و هم به ادبیات افسانههای دیرین برمیگردد. سرانجام، «کمدی/ تراژدی» پیراموس و تیسبی نیز وجهی از حکایت کلاسیک و معروف «مسخره بازیهای اوید» است که در «حماسه زنان خوب» اثر چاسر نیز بازگو شدهاست.
سخن مترجم
در ترجمه هملت به اندازه ای به مشکلات بر خورده بودم و تازه نتیجه برای خودم چندان نارضایت بخش بود که پس از پایان کار، رعب و حتی يأسی در من ایجاد شده بود و در خویشتن، آن همت بلکه جرئت را نمی دیدم که بار دیگر به سمت مترجم پیرامون شکسپیر بگردم. همین هم بود که دوازده سالی از این مقدمه گذشت و توبه ام همچنان استوار مانده بود، ولی از آنجا که کمتر توبه ای است که گاهی شکسته نشود، دو تا از عشق های دیرین من (که یکی شیفتگی به آثار شکسپیر و دیگری اشتیاق به ترجمه از ادبیات انگلیس است)، اخیرا دست به یکی شده، توان بخشی کرده و مرا بر آن داشتند که در اوایل اسفند ۱۳۸۹ به ترجمه یکی دیگر از درام های بزرگ این نابغه جهانگیر مشغول شوم.
این بار اتفاقأ درامی را برگزیدم که از بعضی جهات درست نقطه مخالف هملت است، به طوری که در وصف آن گفته شده است که «این بیشتر غزلی است تا درامی». منتقدان نمایشنامه رویا در شب نیمه تابستان را به نخستین شاهکار شکسپیر ملقب کرده اند، زیرا در میان ده پانزده نمایشنامه ای که همه از مسلم ترین شاهکارهای جاوید شکسپیر شناخته شده اند؛ این یکی از همه زودتر نگارش یافته است و با وجودی که نزدیک به ۳۵۰ سال از آن تاریخ می گذرد، هنوز این نمایشنامه یکی از زنده ترین و فرح انگیزترین کمدی های جهان است. به قول منتقد انگلیسی اوانز :
«شکسپیر دیگر به نگارش این نوع درام اقدام نکرد، زیرا در نمایشنامه رویا در شب نیمه تابستان نگارش این نوع درام را به حد كمال رسانده بود». کمبل یک منتقد دیگر می گوید: «این درام به اندازهای خوشایند و عاری از احساسات دردناک است که عطر شادمانی از سراسر آن استشمام می شود. معلوم است که در ضمن نگارش این نمایشنامه، در همان هنگام که جرقه های الهام از میان ذهن شکسپیر شتابندگی می کرد، ذهن شکسپیر در عین جذبه، از منتهای سلامت برخوردار بوده و شکسپیر ناچار متوجه بوده است که نبوغ او سرتاسر بسيط زمین را مسخر خواهد کرد و مردمانی که هنوز پا به هستی نگذاشته اند، ریزه خور خوان خیال او خواهند بود».
نقد کتاب رویا در شب نیمه تابستان
افکار و عقایدی که شخصیتهای نمایشنامههای شکسپیر مثل همین نمایشنامه رویا در شب نیمه تابستان ابراز می دارند، به قدری متنوع و در بسیاری از موارد متضاد است که باید آن را متعلق به خود آنها دانست و نمی توان گفت همه آنها نماینده افکار شکسپیر است؛ چون دلیل برتری یک نویسنده این است که خود را به انواع نظریهها مسلط سازد به طوری که نتوان او را به صورت معین و مشخص شناخت.
به همان درجه که سعدی، حافظ و فردوسی مظهر تفکر و زبان ادبیات و ایرانی هستند و گفتههای آنان زبانزد خاص و عام است، شکسپیر هم در تمدن انگلستان مقامی بسیار ارجمند دارد که شواهد آن در تشکیل انجمنهای مخصوص برای قرائت نمایشنامههای او، دستههای سیار یا ثابت هنر پیشگان حرفهای یا تفننی به نام “گروه شکسپیر” و همچنین تصاویر و مجسمههای متعدد از او و بازیگران نمایشنامههای او، نامگذاری خیابانها، خانهها و حتی میکدهها به نام او کاملاً مشهود و محقق است.
حتی جملات و گفتههای او به صورت کلمات قصار و ضرب المثل در گفتگوهای روزمره به گوش میرسد، بدون این که گوینده یا شنونده از منبع حقیقی آن آگاه باشد.
کتاب های پیشنهادی
تعداد بازدید: 1,696 بار
عنوان کتاب: رویا در شب نیمه تابستان
نویسنده: ویلیام شکسپیر
مترجم: مسعود فرزاد
تعداد صفحات کتاب: 149 صفحه
زبان کتاب: فارسی
حجم فایل: 104 مگابایت
نوع فایل: PDF (RAR)
منبع: شهرکتاب